Eloísa Monteoliva-García

Eloísa Monteoliva-García

Eloisa Monteoliva Garcia
Assistant Professor of Translation and Interpreting (Spanish)
Phone number: 
Room number: 
New Building 7.65.08



PhD in Languages (Interpreting) at the Centre for Translation and Interpreting Studies in Scotland, Heriot-Watt University. Title: Police Interviews with Suspects. The collaborative construction of the stand-by mode of interpreting in police interviews with suspects. Supervisors: Prof Ursula Böser and Prof Jemina Napier.


MA in Teaching Spanish as a Foreign Language, University of Cantabria/International Centre for Spanish Studies (CIESE Comillas), Spain [Máster Universitario en Enseñanza de Español como Lengua Extranjera].

Dissertation: El desarrollo del componente estratégico en la interacción oral en ELE: una propuesta didáctica. [Developing oral interaction strategies in Spanish as a Foreign Language: a teaching proposal.] Supervisor: Dr Alicia Clavel.


M(Res) in Translation and Interpreting, University of Granada, Spain [Máster Universitario en Traducción e Interpretación, perfil investigador].

Dissertation: Evaluación diagnóstica en la didáctica de la interpretación en los servicios públicos. [Diagnostic Assessment in Public Service Interpreter Training Programmes.] Supervisor: Dr Anne Martin.


University Degree in Translation and Interpreting, University of Granada, Spain [Licenciatura en Traducción e Interpretación]. Majors: (Y4) Legal, financial and business translation, and (Y5) Conference interpreting, Spanish < > English.



Monteoliva, E. (in press). La relevancia de las secuencias de interpretación en entrevistas policiales con interpretación en stand-by. Revista de Llengua i Dret /Journal of Language and Law, No 68 (December 2017).

Monteoliva, E. (2017).  Judiciary Interpreting and Legal Translation Bibliography and Database. Available online at: https://www.ssti.online/blank-7 

Böser, U., Monteoliva, E., Napier, J. & Strani, K. (2017). ‘Multilingual Policing: International Trends and Issues’. In Scottish Institute for Policing Research. Annual Report 2016, p.64-65. Available at: http://www.sipr.ac.uk/downloads/SIPR_Annual_Report_16.pdf [Date accessed: 11/07/2017]

Böser, U., Sargeant, M., Monteoliva, E., Iannone, E., & Matti, E. (2017). The Basic Principles of Interpreting. In P. Sonja (Ed.), Handbook on Asylum Interpreting UNHCR.

Strani, K., Fountana, M., Sokoli, S., & Monteoliva, E. (2016). Attitudes to 'race' in the media: evidence from Greek and the UK. ​Rivista VOCI.


Research projects

January-August 2016

Principal researcher. Bibliographic study of legal and judiciary interpreting research under the guidance and financial support of SSTI, NAJIT’s Society for the Study of Translation and Interpretation.

Jan 2015-Oct 2016

Research Assistant. EU Project RADAR – Regulating Anti-Discrimination and Anti-Racism (JUST/2013/FRAC/AG/6271). As a member of the UK team, my contribution focused primarily on Workstreams 1 and 2 (completed): collection, indexing and analysis of discriminatory and anti-discriminatory communicative practices in UK media; and Workstream 3: UK Workshop held on 16-17 June 2016 at Heriot-Watt University.

Sep 2013-June 2014

Local co-ordinator of the UK team at the Co-Minor-IN/QUEST project, Co-operation in interpreter-mediated questioning of minors (JUST/2011/JPEN/AG/2961). Part of the PhD studentship contribution to LINCS/CTISS, Heriot-Watt University.

Research interest

  • Police Interpreting
  • Interpreting in Legal and Judiciary Settings
  • ​Interpreting in Asylum Settings
  • Interpreter-mediated interaction
  • Interpreter Education
  • Multimodality in interpreter-mediated interaction
  • Community Interpreting
  • Legal Translation
  • Bilingualism and Interpreting